Михаил Сартаков
• Статья также доступна на PrintDaily
Фото: Михаил Сартаков (2019). Цветокоррекция: Алексей Сорокин (2025).
Историю 1935 года про кота Эрвина Шрёдингера многие слышали, она широко растиражирована. Кот Шрёдингера одновременно и жив и мертв какое-то время, и при длительном изучении ISO 12647-2 2025 года на стадиях его подготовки возникало такое же противоречивое ощущение. Проект стандарта чередует абзацы с живыми и нежизнеспособными идеями, словно две команды авторов не смогли договориться между собой и вписывали по очереди взаимоисключающие таблицы и предложения. Когда стандарт так и не появился в означенное время, сравнение его с котом Шрёдингера заиграло новыми красками. По всей видимости, пока не стартует практическое применение будущего офсетного стандарта, неизвестно, живой или бездыханный кот Шрёдингера находится в этой закрытой коробке проекта. Какие идеи стандарта отрасль возьмет на вооружение, а какие проигнорирует, мы в обозримом будущем узнаем, а пока разберем самые неоднозначные детали этого технического документа.
Фильтр M1
Целевые колориметрические координаты красок за фильтром M1 с высоким ненормированным содержанием ультрафиолета впервые были введены в офсетный стандарт в 2013 году. Лоббисты перехода офсетной колориметрии на фильтр M1 выдвигали железный аргумент: люминесцентные лампы в цехах над пультами печатных машин не до конца утилизируют ультрафиолет в люминофоре, давайте учтем этот феномен на этапе спектральных измерений, введем в измерительный прибор дополнительный, по факту ненормированный, ультрафиолетовый источник. Колористы возражали против фильтра M1 не менее убедительно: от воздействия ультрафиолета на оттиск для человеческого глаза растет белизна, а у прибора ненормированное воздействие ультрафиолета приводит к банальному посинению; фильтр M1 приводит к максимально возможному цветовому различию между восприятием глазом и замером прибором. Независимо от того, чья точка зрения, лоббистов или колористов, ближе читателю, с 2013 года ситуация изменилась кардинально. Было повсеместно запрещено производство люминесцентных ламп с солями ртути в люминофоре по экологическим соображениям, и полиграфическая отрасль стала переходить на светодиодное освещение, в котором содержание ультрафиолета нулевое. Институт FOGRA начал изучение новых реалий освещения «like M2», то есть с отсечкой ультрафиолета при измерениях, за фильтром UV Cut M2 — полной противоположностью фильтра M1. Каково же было мое удивление, когда в проект офсетного стандарта 2025 года снова втащили этого почившего кота Шрёдингера — ультрафиолетовый синюшный фильтр M1.
Приблизительная визуальная разница между белой точкой Фогры 51 и нативной белой точкой цветопробной или тиражной бумаги
Полное отсутствие нормировки ультрафиолета за фильтром M1 связано с конструктивными особенностями измерительных приборов в полиграфии: в них нет датчика или приемника, который мог бы оценить мощность и спектральный состав невидимого излучения в ближнем, среднем и дальнем УФ-диапазоне. И с 2013 года измерительные приборы M1 излучают ультрафиолет кто в лес кто по дрова. Автор статьи подробно обосновал и предложил комитету 268 передать пожелание в TC 130 от нашей страны включить в текст стандарта колориметрические координаты бумаги и красок на ней не только за ультрафиолетовым фильтром M1, но также за более актуальными в ближайшей перспективе фильтрами M0 и M2 — то есть с обычным, строго нормированным по Планку и Больцману, содержанием ультрафиолета, и с его отсечкой, соответственно. К сожалению, донести это пожелание до TC 130 пока не удалось. Безусловно, можно будет внести в одностороннем порядке цветовые координаты за всеми фильтрами в ГОСТ, но институт FOGRA совместно с ECI будет строить цветовые профили цветоделения не по ГОСТ, а по международному ISO, и именно эти профили будут признаваться «официальными». В 2015 году Fogra выпустила бета версии профилей FOGRA 51 для мелованной бумаги за фильтрами M0 и M1, но в окончательном релизе, к сожалению профессионалов, остался только профиль M1. Представители отрасли в России, не сговариваясь, проигнорировали Фогру 51 и остались на Фогре 39 за фильтром M0. По предположению автора статьи, Fogra изящно «простебала» лоббистов M1 из TC 130 плохим качеством предполагаемой печати по профилю M1 FOGRA 51, и об этом далее.
Контраст
В сравнении с популярной Фогрой 39 заметно упал контраст оттисков без возможности исправления неверного цветоделения Фогрой 51 на печатной машине, а белая точка синего цвета не позволила ни в одной программе-профайлере до сих пор просчитать правильный баланс серого по колориметрическим данным FOGRA 51 за синюшным фильтром M1. Требуется специальная математика Lab M1, ее как не было так и нет, математика Lab D50 не подходит к посиневшим спектральным данным. Стандарт 2013 года, как и проект 2025 года, не регламентирует светлоту и красочный состав суперчерной смеси, не регламентирует оптимальную нейтральную смесь CMYK самого темного цвета. И в профиле цветоделения FOGRA 39 суперчерная точка со светлотой 8, а в профиле FOGRA 51 со светлотой 11. Это приводит к разнице в контрасте или динамическом диапазоне между Фогрой 39 и Фогрой 51 как 2.0D и 1.8D (формулы по ссылке).
меловка | меловка | офсетка | газета | |
яркость Y, FOGRA и ECI: | fogra 39 | fogra 51 | fogra 47 | fogra 42 |
max Y | 0.87683 | 0.87607 | 0.8774 | 0.60886 |
min Y | 0.0087 | 0.0132 | 0.0394 | 0.0261 |
динамический диапазон D | 2.0034 | 1.8220 | 1.3477 | 1.3679 |
Точное различие в светлоте суперчерной точки по дампу релативных таблиц профилей Fogra 39 и Fogra 51, с переходом по формулам ICC в абсолютную колориметрию через белую точку из mediaWhitePointTag данных профилей
Максимально темная нейтральная смесь CMYK примерно 60-40-40-100 с суммаркой всего Σ=240 была изучена в 2011 году. Многие препрессоры узнали об этом, снизилось количество спекуляций на тему пользы сверхвысоких суммарных Σ значений красочных смесей, появились соответствующие качественные профили цветоделения по Фогре 39 TAC=300, BTAC=240 с серьезной заявкой на максимально возможный достижимый контраст печати. Проект стандарта 2025 года не остался в стороне от прогресса и снизил неадекватный суммарный порог для меловки с Σ=330 до необходимо-достаточных Σ=300. Это, без сомнения, полезно с точки зрения офсетной колориметрии, и это, безусловно, «живой кот Шрёдингера» проекта стандарта 2025 года.
Калибровка
Проект офсетного стандарта 2025 года впервые в истории офсетных стандартов вводит калибровочный раздел. Ранее стандарт лишь указывал, что получить на оттиске, но не показывал, как этого добиться. Поэтому калибровочными решениями занимались иные организации, не ISO. Самым распространенным видом офсетной калибровки последнего десятилетия была калибровка через пластины по данным TVI или видимых печатных приращений полутонов на оттисках, TVI колориметрических на основе координат CIE XYZ, не денситометрических на основе растискиваний или Dot Gain. Дело в том, что цветовые профили ICC, по которым делают цветоделения заказчики, все тщательно сглажены в колориметрических координатах TVI, денситометрии просто нет места в icc-профилях цветоделения. Кривые TVI и Dot Gain немного похожи, но не равны никогда, плавная кривая TVI будет ломанной кривой Dot Gain и наоборот. Поскольку основной идеей хорошей печати является наиболее точное воспроизведение тех же тонопередающих кривых, что были использованы при создании макета, выбор приращений колориметрических при калибровке был вполне логичен.
Видимое печатное приращение A по колориметрическим и денситометрическим формулам в ISO 12647-1:2013
Чем интересна равноконтрастная градационная метрика CTV. В ней определенная последовательность по градационной оси X CTV описывает равноконтрастность по оси цвета Y. У метрики CTV нет целевых кривых — она просто стремится всегда к равноконтрастности упорядоченных цветовых полей через особенные полутоновые градации для каждой краски в отдельности. Особым образом упорядоченные градации CTV по оси X управляют равноконтрастностью данных о цвете по оси Y. Простая подмена в цветовом профиле оси градаций X TV на просчитанную ось равноконтрастных градаций X CTV приводит к линейности по CTV и равноконтрастности измеряемых цветовых значений полутонов такого профиля.
Подмена градационной шкалы TV на новую шкалу CTV приводит к линейности CTV профиля
Очевидно, результат калибровки по равноконтрастной градационной метрике CTV совсем не совпадает с результатом калибровки по традиционным техногенным печатным приращениям TVI любого рода, денситометрического или колориметрического. Одна из противоборствующих групп авторов стандарта при этом пишет, что новые условия печати должны быть описаны новыми, ни на что традиционное не похожими кривыми CTV. Другая группа авторов наоборот говорит о том, что «целевые условия печати следует разрабатывать так, чтобы все методы калибровки приводили к одинаковым результатам». И для этого в таблицы по классам бумаг вводятся корректирующие кривые ΔCTV, уравнивающие результат калибровки CTV с традиционным результатом калибровки в техногенных колориметрических TVI. ΔCTV — это просто разница CTV — dot% для известных ранее условий печати, например для меловки — Фогры 51.
Интерфейс калькулятора калибровки по равноконтрастной (perceptual uniformity) градационной метрике SCTV по стандарту 20654:2017
Пример отрисовки кривых TVI для линейных CTV на чистом php с применением кубических сплайнов
Как обычно, не обошлось в техническом документе ISO без ошибок в нормативных таблицах. Так, часть авторов проекта нового стандарта решила исправить в 2025 году ошибку авторов стандарта 2013 года, и изменила целевую кривую TVI для черной краски на меловке 1 типа с растискивания 16 до растискивания 18, чтобы снова можно было обеспечивать в печати нормальный традиционный контраст Фогры 39, уйти от пониженного контраста печати в условиях Фогры 51. А та часто авторов, которая подгоняла ΔCTV под известные условия печати по Фогре 51, оставила для черной секции целевую 16. То есть в таблицах для красок CMY противоречий между поправкой ΔCTV и целевыми TVI нет, все сходится до сотых, а между ΔCTV и целевой TVI черной секции есть различие в 2% прироста полутона, как между Фогрой 51 и ее кривой 16 и поправленной новой целевой 18.
В целом по тексту проекта 12647-2 побеждает группа сохранения традиций: новая метрика калибровки должна через поправочные коэффициенты ΔCTV приводить новую калибровку CTV к традиционному виду TVI. И тем не менее некоторые читатели проекта стандарта могут ошибочно истолковать его так, что традиции можно нарушить, калиброваться с линейными CTV без поправок ΔCTV, и тогда неизбежно возникнут сложности с адаптацией допечатной подготовки к таким революционным переменам. Вот, к примеру, две противоречащие друг другу «цитаты Шрёдингера» из проекта: «Печатная машина должна быть откалибрована в соответствии с устоявшейся отраслевой практикой для выбранного основного метода калибровки» и «Для новых условий печати следует использовать линейные эталонные значения CTV». Первые читатели черновиков стандарта утверждают, что надо создать три разных профиля цветоделения для каждой бумаги по условиям печати линейных CTV, устаревших денситометрических приращений, и третьего представленного в стандарте устаревшего метода околонейнтральных шкал, известного давно как G7. Разумеется, институт FOGRA не пойдет на поводу у этих предположений, ECI опубликует по каждому классу бумаг единственный профиль, сглаженный в традиционных колориметрических TVI. Однако стоит приготовиться к тому, что кто-то проигнорирует поправки ΔCTV, и тогда предпечатной подготовке не сдобровать. Линейные CTV не обеспечивают старинного испытанного надежного балансового офсетного правила: целевые кривые цветных секций должны быть равны для достижения правильного нейтрального баланса серого 50:40:40. CTV вообще никак не соотносит секции между собой, не может уравнять их в балансе, поэтому равноконтрастная кривая для каждой из трех секций CMY заметно не равна остальным кривым. В традиционном триадном офсете баланс по серому на редкость удобен, специалисты никогда не променяют его на несбалансированную равноконтрастность по отдельным секциям, не связанным между собой единым балансовым правилом. Первые эксперименты APTEC с макулатурным картоном PC11 и нулевыми поправками ΔCTV явно показали балансовое разночтение между заявленными кривыми TVI в балансе и видимые отклонения от этих целевых профиля без участия поправок ΔCTV. Разработчики стандарта пока не вычислили для макулатурного картона ΔCTV, и первая же практическая проверка линейными CTV показала, что баланс по серому профиля развалился, не сходится с приоритетными целевыми TVI для условий печати PC11 стандарта.
Практический совет по калибровке в традиционном триадном офсете таков. Проигнорировать «не слишком живого кота» калибровки G7 и Dot Gain будущего офсетного стандарта и продолжать, как и ранее, калиброваться по колориметрическим печатным приращениям TVI на основе данных CIE XYZ для полутонов на оттиске. Тем более что скрытно проект стандарта советует то же самое, проект напрямую целится в таблицах по классам бумаг в безупречно сглаженные колориметрические TVI известных icc-профилей начиная с Фогры 51 (последняя с поправкой под Фогру 39 по черной секции).
Интерфейс калькулятора калибровки по TVI, на выходе девайс линк профиль DLP.icc или таблицы для ввода в рип
У равноконтрастной градационной метрики, при всех ее недостатках, есть важное колориметрическое преимущество, а именно не традиционная техногенность полутонов или градаций, но равноконтрастность градаций по восприятию, перцепционная равноконтрастность, и в случае со спотовыми красками, где не требуется балансового равенства между секциями, калибровка по SCTV стандарта 20654:2017 очень хороша. Тем более хороша, что визуально совпадает с полутонами в макетах Иллюстратора и иже с ним. Адобовские программы рисуют полутона спотов равноконтрастными! Неплохо уравнять печать строго на макет в тех случаях, когда цвет не описан профилем icc, как в случае со всеми нетриадными красками. И SCTV нам в помощь!
Не забываем также, что в адобовских программах спотовые краски или пантоны традиционно представлены за фильтром с отсечкой ультрафиолета M2, то есть за полной противоположностью ультрафиолетовому синюшному фильтру M1 офсетного стандарта 2013 года и проекта 2025 года. Это знание позволит нам сократить количество колориметрических ошибок в печати. Сервис Pantone Connect также отдает цвет спотовых красок за фильтром M2, десятилетиями никто не пытался создать максимальный визуальный разрыв между восприятием и замером M1, наоборот, находили отсечку УФ максимально полезной для уравнивания замера на восприятие. В цветовом конвертере, с 2018 года успешно заменявшем закрытый недавно сервис Pantone Connect, также по умолчанию, среди прочих вариантов красочных библиотек, подгружается массив пантонов пятой версии за фильтром M2.
ГОСТ или перевод ISO 12647-2
Так же, как у международного TC 130 присутствует несогласованность позиций по тем или иным знаковым вопросам, так и у отечественного технического комитета 268 по разработке полиграфических стандартов нет единогласия в вопросах перевода. Одна часть переводчиков предлагает сохранить воспроизводимый тоновой диапазон офсета как 2-98% по ISO, другая часть рекомендует узаконить в тексте ГОСТ диапазон 4-96% в соответствии с традициями плохого контраста цинкографских клише высокой печати. Ибо традиция, не нужен контраст хороший, вернемся к контрасту традиционному, а все, что за пределами диапазона 4-96%, — просто шумы, которые нужно отсечь. Дословно цитирую: 96/4=24 — контраст правильный, 98/2=48 — контраст неправильный. Видимо, какие-то подобные мысли обуревали и ECI в старые времена, так, что они подрезáли в профилях цветоделения черную краску с максимального значения 100% до 95%, не считаясь с заметным колориметрическим ухудшением контраста печати по таким цветоделениям.
Большая беда в переводе как прошлого офсетного ГОСТ, так и новейшего в разработке, в катастрофическом засилье одиозного словосочетания «значения тона». В ГОСТ Р 54766 от 2011 года все, что можно и нельзя, перевели как «значение тона», и только, когда зашла речь о реальном цветовом тоне hue, переводчики споткнулись и перевели тон hue как цвет совсем невпопад. Речь шла о тоновом различии hue difference в примечании к таблице колориметрических допусков. В новом офсетном ГОСТ пока в 2025 году предлагается переводить как «значение тона» и градационную шкалу, и печатное приращение денситометрическое или колориметрическое как «значение тона», и даже равноконтрастную градационную метрику CTV перевести как «цветовое значение тона», чтобы стало совсем непонятно, о чем именно речь. По всем видимым и воображаемым осям, осям градаций и осям значений тех или иных — везде обозначать совсем разные понятия «значениями тона». Приводится даже такая трактовка цветовых стимулов CIE XYZ 1931 года, лежащих в основе современной колориметрии: «CIE XYZ — это тоже значение тона, а не цвет. CIE XYZ служат для расчёта зональных коэффициентов и значения тона. Мы делали со студентами лабы на тему CIE XYZ: цвета тут нет». Процитированное противоречит базовым научным фактам. У автора статьи есть лаконичное определение «значениям тона»: это языковая катастрофа как последствие плохого гуглоперевода. Десятки различных явлений и понятий, каждое из которых по-своему уникально, заслуживает собственного нарицания, собственного определения, совсем не обязательно объединять одиозным словосочетанием из плохого гуглоперевода. Причем авторы ГОСТ в своих книгах и лекциях не пренебрегают ни градационными шкалами, ни градационными характеристиками, но в переводе ГОСТ упорно забывают про шкалу градаций по одной оси и то или иное видимое (Apparent) печатное приращение по другой оси, и все упорядоченные линейно шкалы отсчета или градации полутонов по одной оси, а также и печатные приращения заодно по другой оси, становятся в переводе одиозными кальками с английского или «значениями тона». Переводчики сами признают, что «денситометрическое значение тона» читатель, скорее всего, не воспримет как приращение или растискивание, а воспримет как денситометрическую плотность плашки, даже как плотность полутона не воспримет. И тем не менее забывают о богатых синонимических рядах русского языка на все случаи жизни.
У английского «tone» имеется значение градация, у русского созвучного «тон» такое значение мало кому вспоминается. Английское техническое «tone value», скорее, упорядоченная последовательность, шкала градаций, нежели примитивная калька по созвучию слов. Попытка правильного перевода с английского для оси градаций и оси видимых печатных приращений в формулах была представлена в 2021 году в материале Градационная или тонопередающая характеристика печати. Сотрудники типографий придерживаются такой терминологии и действительно скорее воспримут как оптическую плотность одиозное «денситометрическое значение тона». Когда члены комитета 268 пишут о «калибровке по значению тона», решительно невозможно понять, о чем именно идет речь.
Линейные шкалы по плотности D, светлоте L и яркости Y. Яркость и плотность неравноконтрастны
Но второе важнейшее определение калибровочной метрики CTV, как «градационная», комитет, возможно, пропустит. Наверное зря: вся «фишка» методики CTV в том, что на выходе она отдает готовую градационную шкалу и ни что иное. На выходе из формул CTV — шкала градаций, которую можно напрямую ввести в профиль цветоделения, чтобы получить готовую равноконтрастность по CTV такого профиля. И если эту же обновленную шкалу градаций поменять местами с исходной шкалой градаций макета — мы, как уже было сказано выше, простой сплайновой интерполяцией получаем готовую калибровочную кривую для пластин и печати с линейными CTV, то есть перцепционно равноконтрастную по секциям печать. Красочные наложения полутонов посекционную равноконтрастность, к сожалению, не наследуют, поэтому метрика CTV не так интересна в триадной печати, как может показаться при первом знакомстве с ней в печати спотовой.
Живой или не очень кот Шрёдингера окажется в коробке с переводом офсетного ISO — покажет время. Пока этот кот в коробке с ГОСТ в обеих суперпозициях одновременно, на мой взгляд, как участника комитета 268 по разработке полиграфических стандартов. Ожидаемо, что технолог типографии не поймет сходу, что такое CTV и ΔCTV, опираясь на текст лишь ISO или ГОСТ. К сожалению, ISO все же не является полноценным руководством по калибровке, проходит формулы и функции по верхам, не указывает прямо, что вычислил нелинейные поправки или ΔCTV по старому профилю Фогра 51 для меловки. А самостоятельно читатели почему-то такую гипотезу не могут выдвинуть и проверить, отсюда неестественные предположения о природе нелинейных поправок ΔCTV. Требуется больше дополнительной информации, чтобы разобраться в методике, и автор статьи старается с мая 2024 года такую информацию предоставить, а алгоритмы запрограммировать для простого использования. Часть авторов обсуждаемого проекта ISO не до конца понимает, как работает CTV. Можно сравнить эту работу с упорядочиванием полутонов или градаций по дельте Е той или иной.
Свое видение Методики калибровки офсета G7 от GRACoL и IDEAlliance автор описал в 2022 году. Резюме короткое: GRACoL G7 делает сложно то, что можно сделать просто. В проекте стандарта старинный метод G7 получил название «калибровки по околонейтральным околобалансовым шкалам». Комитету 268 пока больше нравится в ГОСТ именовать шкалы G7 «почти серыми», невзирая на то, что под такое определение подпадают и полутона черной краски, то есть однозначно серые, а не «почти», и точно целевые в балансе. Именно на согласовании целевых для околонейтральных шкал застопорилась на неопределенный срок объявленная ранее публикация новейшего офсетного ISO.
В комитете 268 идут оживленные продуктивные дискуссии по текстам стандартов, познавательно будет по осени сосчитать живых и не совсем котов Шрёдингера не только в офсетном ISO, но и в офсетном ГОСТ. Полиграфисты часто и справедливо сетуют на то, что многие полиграфические, колориметрические, денситометрические термины переведены в старых и смежных стандартах плохо. При этом, когда заходит речь о современном переводе стандартов новых, апеллируют к традициям старых плохих переводов. Зато комитет 268 в целом против традиционного ошибочного гуглоперевода «цветового охвата» как «цветовой гаммы», и это вселяет в автора статьи большие надежды.
Что еще нового
Увязать через особые колориметрические формулы линейность оси градаций CTV с визуальной перцепционной равноконтрастностью полутонов по оси данных о цвете — непривычная для офсетчиков тема. Полиграфисты привыкли к физике и оптике целевых техногенных печатных приращений, никак не привязанных к восприятию. Чтобы читатели стандарта не путали равноконтрастность с линейностью, разработчики подробно разъясняют, что визуальной серединой между бумагой и красочной плашкой является не линейное значение полутона 50%, и не линейное значение полутона 50% плюс нативное растискивание, но некое значение полутона, определяемое по колориметрическим формулам в равноконтрастной градационной метрике CTV для каждой краски. Подробное и простое разъяснение понятия равноконтрастности в стандарте для офсетчиков полезно, потому что они порой приписывают равноконтрастность по восприятию линейно упорядоченным яркостям Y и плотностям D, а это не так в обоих случаях.
Претерпели некоторые изменения примерные допуски по дельта Е 2000 для подписного листа и тиражного оттиска:
∆E₁₉₇₆ | ∆E₂₀₀₀ | ∆E₁₉₇₆ | ∆E₂₀₀₀ | |
Чёрный | 5 | 5 | 4 | 4 |
Голубой | 5 | 3.5 | 4 | 2.8 |
Пурпурный | 5 | 3.5 | 4 | 2.8 |
Жёлтый | 5 | 3.5 | 4 | 2.0 |
Офсетный ISO 2013 года и вслед за ним проект 2025 года исключили из таблицы допусков по колористике параметр тонового различия или hue difference, на котором в 2011 году споткнулись переводчики офсетного ГОСТ. По мнению автора статьи — это последовательно правильные шаги со стороны авторов ISO, однако подробное обоснование полезности исключения hue difference из нормативных таблиц колориметрических допусков выходит за рамки данной статьи. Позже обсудим в офсетном колориметрическом форуме.
Проект ISO 12647-2 предлагает работать при калибровке с измеренными шкалами при помощи линейных интерполяций. Правильнее было бы назвать эти интерполяции кусочно-линейными. Это не очень хороший совет. Мощные программы и рипы используют для целей калибровки интерполяции сплайновые те или иные, то есть более сложные алгоритмы.
Пример сплайновой интерполяции и одного из десяти доступных в программе интерполяционных сглаживаний при расчете калибровочной
Автор статьи написал 12 лет назад несколько сплайновых интерполяций и вызывает их по коду колориметрических и калибровочных программ сотни раз, это очень удобно! Было бы неплохо, если бы в будущем сплайновые интерполяции стали такой же неотъемлемой частью языков программирования и табличных редакторов, как например вычисление косинуса. Существует целое семейство алгоритмов интерполяционного сглаживания, и сглаживание также требуется на этапе калибровки через пластины. В проекте офсетного стандарта недвусмысленно сказано, что сглаживание калибровочных кривых необходимо перед внесением их в рип, и тут автор статьи согласен с авторами ISO, исходя из 10-летнего практического опыта офсетных калибровок и опыта разработки калибровочного софта.
Работа над ошибками
Ошибки в офсетных стандартах разных лет до 2025 года можно пересчитать по пальцам, их не много.
Офсетный стандарт 1996 года допустил грубую колориметрическую ошибку, поместив в текст помимо колориметрических координат еще и плотности D. Плотность нельзя регламентировать без привязки к конкретной марке краски, поэтому во всех последующих версиях офсетного стандарта эта ошибка была исправлена и никаких рекомендуемых плотностей уже не приводилось. Авторов стандарта 1996 года можно понять и простить: в те давние времена прикладная офсетная колориметрия была менее развита, знаний не хватало.
Офсетный стандарт 2004 года с дополнением 2007 года вообще не содержал ошибок, небольшие исправления по колориметрии красок лишь уточняли реально существующую практику.
Перевод ГОСТ Р 54766 2011 года стандартов 2004-2007 года включил пару ошибок от переводчиков. Так hue difference перепутали с color difference очень неудачно, люди массово искали ответ на вопрос, что это за странный комментарий про «вклад» в таблице колориметрических допусков. Единственный раз по всему тексту ГОСТ потребовалось слово «тон», тут-то про него и забыли. Второй ошибкой было выдуманное необоснованное ограничение черной краски. Если формально строго следовать букве офсетного ГОСТ 2011 года, офсетчики не могут печатать черный шрифт, они обязаны печатать черный текст на меловке 95% растром.
Офсетный ISO 2013 года привнес пару новых ошибок. Практика последних лет показала, что фильтр M1 можно считать ошибкой. Одной из важных задач колориметрии является согласование замеров и расчетов с восприятием. Фильтр M1 максимально отдаляет нас от решения этой колориметрической задачи. Второй ошибкой стало уравнивание растискивания черной секции на три цветные, это вкупе с фильтром M1 дурно повлияло на контраст оттиска по стандарту 2013 года. Ошибку с растискиванием по черной секции проект нового стандарта исправляет, ошибку с фильтром M1 — пока нет: он нагружен коммерческими, а не колориметрическими смыслами.
Число ошибок в проекте офсетного стандарта непривычно большое. В ближайшие годы специалисты будут обсуждать эти ошибки, столкнувшись с ними практически. В рамках данной статьи автор не готов описать и растолковать сей же час все встреченные искажения истины разработанного офсетного ISO, но одну из многих ошибок коротко обсудим для затравки большой дискуссии.
На графике I.2 приложения I проекта стандарта (44 страница) показана принципиальная схема калибровки по тем или иным видимым печатным приращениям.
Принципиальная схема калибровки по TVI. Проекция на ось градаций X равенства между целевым и измеренным видимым приращением полутонов по оси Y — искомая поправка для пластины
Заключение
Программа Спектральный калькулятор умеет пересчитывать спектры за фильтром M1 в спектры за фильтром M0 с высокой степенью точности: используется аналитическая модель поведения популярного спектрофотометра i1Pro2 при смене фильтра, с эвристической компонентой предсказания отклика на длине волны 440 нм исходя из цветности печатной подложки. Если у офсетной отрасли возникнет реальная потребность в цветовом профиле для меловки по новому стандарту ISO 12647-2, но за адекватным времени фильтром M0 — автор статьи посчитает такой профиль в iccGPU и опубликует в разделе специализированных профилей цветоделения. По опыту, пройдет год-два с момента публикации ISO 12547-2, пока FOGRA и ECI выпустят в свет новые профили цветоделения по новому офсетному стандарту. До этого времени лучше не торопиться, а продолжать использование ISO Coated v2 300 от ECI 2007 года или более поздние улучшенные версии Фогры 39, продолжать калиброваться, соответственно, с целевыми кривыми TVI 2004 года, и постепенно изучать калибровку CTV в привязке к ΔCTV по Фогре 39. Калибровка SCTV уж точно не повредит полутоновой печати спотовыми красками, а печать триадная предоставит нам полигон для проверяемых экспериментов с CTV. Мы точно знаем, из чего посчитаны сейчас ΔCTV, но как они сойдутся с другими спектрами красок на реальном производстве, а не в Фогре 51, не знает пока никто. Для полутонов спотовых красок нам нечем проверить расчеты SCTV, традиционные TVI и Dot Gain работают со спотами неуверенно. Однако результат расчетов CTV+ΔCTV и обратная от них функция калибровочной CTV Transfer Curve для триадных красок проверяется идеально испытанной годами практики калибровкой по данным колориметрических печатных приращений TVI на основе цветовых стимулов CIE XYZ.
Об авторе: Михаил Сартаков (cielab.xyz@gmail.com), главный технолог в CIELab.XYZ — цветопробы, разработка программного обеспечения для колористов в полиграфии, семинары; технолог-колорист в Буки Веди; участник технического комитета 268 по разработке полиграфических стандартов; телеграм-канал; канал YouTube.
P.S. Читателям моего форума небольшой бонус. Если вы хотите попробовать полный функционал моего колориметрического и калибровочного софта, но пока не уверены, готовы ли уже сделать небольшой годовой донейт за мой 12-летний программистский труд, в ближайшие месяцы вы можете использовать промо-логин для входа в мой софт. Логин: Liberte. Пароль: Egalite-Fraternite. Новый офсетный ISO на подходе — хороший повод потестировать всевозможные калибровки. Возможно вам придет в голову что-то улучшить в моем софте, и вы мне об этом напишете, я люблю обратную связь с колористами и технологами. Промо-логин возможно буду менять раз в месяц или квартал, сообщать об изменениях здесь же.